01 mayo 2012

cosas que no entiendo

Hoy estaba en el supermercado, comprando cosas para comer y tal. Y me tenia que comprar un cepillo de dientes, así que se me ha ocurrido mirar los que había por allí. Entre ellos, me ha llamado la atención uno infantil, que tenía como una bombilla. Entonces leyendo las instrucciones (en inglés) he leído que la bombilla se enciende durante un minuto, y así el niño, pues sabe que durante ese tiempo tiene que lavarse los dientes. Y que cuando se acabe la pila, es que hay que desechar el cepillo. Curioso. Luego traía las instrucciones en otros idiomas, así que las he mirado en español, así por curiosidad, y eso ya no es traducción del google translate. Eso es directamente, un montón de palabras en español, puestas juntas y sin ningún tipo de sentido. No sé por qué no preguntan a alguien cuando no saben. El caso es que una vez le pregunté a mi amiga china si cuando leía cosas traducidas al chino todo estaba también mal escrito, pero me dijo que no, que siempre los caracteres chinos están perfectos y no hay fallos. Al final va a resultar que el idioma sencillo es el chino.

En fin, que luego he seguido leyendo cosas en español. Me ha llamado la atención una comida que venían  las instrucciones para hacerla ¡En una estufa! Estoy por ponerla encima de mi estufa, decirles que no se ha hecho y que me devuelvan el dinero.

Y que más, poco más. Hoy he estado vagueando todo el día, que llevaba toda la semana pasada haciendo cosas, y necesitaba ya descansar un poco. Pero no me he ido por ahí, he estado en casa, así que no se considera desconexión total. Y bueno, algo he hecho...

Ea, mañana más, si eso.

1 comentario:

José dijo...

Muy mal!
Ni siquiera me has dejado acceder al menú:((